Thursday, December 30, 2010

Who Is Sammie Dating In 2010

Jeffrey Swann and the 'genius of Beethoven' players del Festival Dino Ciani

The opportunity to begin the new year of great music in Cortina d'Ampezzo is presented on January 3 with the winter concert Maestro Jeffrey Swann will be held at the Grand Hotel Savoia (Sala dolomite, 21.00) organized by Dino Ciani Festival and Academy, a real anticipation of the fifth edition of the summer festival to be held between July and August 2011.
the genius of Beethoven, "the American pianist Jeffrey Swann, five years from the Artistic Director of the Festival and Academy Dino Ciani-commitment that carries forward with great dedication despite the commitments of a busy international career, has decided to spend the evening.

The concert will unfold between the three piano sonatas of Beethoven, from Op No .2 2 in A major, the famous settlement known as 'Moonlight' (Op. 27 No. 2 in C sharp minor) to the 'Waldstein' (in C major op.53.) An appointment to the Grand Hotel Savoia Dino Ciani Festival that the renewed enthusiasm. Many major hotels are home to Cortina d'Ampezzo in fact, during the summer, many events of the Festival, confirming the ideal meeting place with artists and listen to the young talents Academy, as well as in-depth conversations, such as music, often in relation to other forms of expression, is the protagonist.
The concert on January 3 will be the occasion to announce to the fans and the public for the 2011 winter the main new features, including a first hint was given Sunday, December 19 during a press dedicated to the happenings organized by Cortina Turismo . The

5. Festival and Academy Dino Ciani devote some of his appointments to the bicentenary of the birth of Franz Liszt, and will be an evening focused on the production of Gustav Mahler, which marks the centenary of the death instead. Last but not least The fifth edition of the festival coincides with what would have been the seventieth birthday by Dino Ciani. Among international artists and young talents from around the world will be kept regular appointments with the workshops and concerts of the Academy overtime, much appreciated by the audience, which complement each other, in terms of music, the offerings of the summer Ampezzo. During the meeting of January 3, you can also join the Association "Friends of the Festival and Academy Dino Ciani".
The winter concert is made possible through the support of the Grand Hotel Savoia, Doug Giancoli, Arlene and Fazioli pianos, which since 1981 has been designing and manufacturing pianos in full only concert grand and high-quality and limited in its factory Sacile (PN).

Admission: Adults Euro 25.00
Friends of the Festival and Academy membership card with Dino Ciani: Euro 20.00
Membership Association "Amici del Dino Ciani Festival and Academy" as a socio Friend (€ 100) includes two tickets to "The genius of Beethoven."
Tickets are on sale at the Info Point in Piazza Roma.

Information: info@festivaldinociani.com, Tel.0436 869086

www.festivaldinociani.com

Monday, December 27, 2010

How To Masterbate In The Shower

La Befana a Spoleto con la Playtoy Orchestra

For Befana gives a toy to make people smile. Thursday, January 6, 2011, to Starting from 16.00, there will be "An Epiphany solidarity!" event organized by the municipality of Spoleto, in collaboration with ACME Productions at the New Theatre "Gian Carlo Menotti." The idea is to invite everyone to bring their used toys in good condition to donate them to underprivileged children.
La Befana is for them. All toys collected will be donated to needy children who are at the pediatric wards of hospitals, orphanages, reception centers, community centers, the Diocesan Caritas and similar structures.


Teatro Nuovo "Gian Carlo Menotti" At 16.00
to entertain young and old, there will be il concerto di beneficenza della PLAYTOY ORCHESTRA, realizzato in collaborazione con Telethon, durante il quale si raccoglieranno giocattoli usati da destinare a tutti i bambini meno fortunati. Parte dell’incasso sarà devoluto a Telethon. Per i più piccoli (ma anche per le famiglie) una proposta davvero insolita, la sola orchestra al mondo che suona soltanto strumenti giocattolo, a dimostrare che anche i grandi classici possono diventare un gioco e al tempo stesso che giocando si può familiarizzare con loro. Vengono dalla Campania, ma hanno suonato in tutto il mondo; si sono fatti ammirare per televisione e per radio e ora portano a Spoleto un modo di far conoscere la musica che riuscirà certo divertentissimo, ma che saprà anche aiutare bambini and boys to enter a world too often seen as distant and difficult, but that may be available to everyone. As a toy, in fact. Musical Instruments happy to offer three hundred and sixty degrees, with Morricone and Rossini, Mozart and easy jazz, Quincy Jones and Beethoven, Brahms and Johann Strauss: to remind us that in many languages \u200b\u200b"play and play" translate the same verb ...

Square Collicola
Take your toy and get a treat in exchange for all children, starting at 17.00, there will be a moment of music and entertainment to celebrate the arrival of the Befana. Wrap the gift with a transparent paper and hand it over at the corner of collection located at the Piazza where Collicola si svolgerà il momento di animazione per festeggiare l’arrivo della Befana! i Tutti i giocattoli pervenuti saranno donati ai bambini bisognosi.

PLAYTOY ORCHESTRA
Fabrizio Cusani: direttore e voci, fischio, fischietti e pupazzi di plastica, pianino di Charlie Brown, xilofonino, chitarrina. Roberto Polcino: fisarmonichetta, organo Bontempi. Antonio Maria Boscaino: chitarra basso toy. Gianpasquale Cusano: percussioni di plastica e cartone toy. Fabiano Fasoli: organo Bontempi, pupazzi di plastica e xilofono giocattolo. Marco Pietrantonio: batteria toy. Giorgio Stefanelli: organo Bontempi.

La Playtoy Orchestra è la prima band al mondo che suona attraverso l’utilizzo esclusivo di strumenti giocattolo Bontempi and other toys that make sounds. This image gives the band play and humor as well as a very original tone. The first difficulty encountered by the band in live performance
was to keep children away from twenty-five toy instruments placed on the stage. Courage and commitment was, then, the adaptation of instruments to musicians toy designed for children, so small, resulting in limited and limiting step in terms of octaves, their keyboards The great variety of percussion woodwind instruments, plastic and cardboard The extravagance of the sounds of keyboard, accordion, and puppets of xilofonini rubber raised no doubt, by directing the band since its inception in 2002, to a brilliant general, instrumental, which enhances the arrangements, melodies and sounds and that it pushes on large and small, on the connoisseurs of music and listeners on more distracted.

The unforgettable film scores, commercial jingles are successful, the exotic atmosphere of the mambo and bossa nova, to the current drift neo lounge operated by expert manipulators of the electronic scene drum'n'base and chill-out, are the armature that supports the brilliant footage of Playtoy Orchestra, enriched with changes of rhythm, phrasing and rapid styles, such as to attack the audience nicely.

Admission fee
INFO: info@acmeproduzioni.it - \u200b\u200bTel 393 20 10 202 - www.greenticket.it
Teatro Nuovo "Gian Carlo Menotti" - Via S. Vaita Andrea, 12 - 06049 Spoleto (PG)

Thursday, December 23, 2010

How Can Replace A Rizla

I single partono per rimorchiare, Il 29% sceglie la vacanza per conoscere nuovi amici

An eye to the heart and a portfolio: singles choose the holiday of dreams. According to a survey of tour operators Speed \u200b\u200bVacations, which specializes in vacation cruises for singles, 29% of free spirits admits that the factor that most influences the choice of holiday is the opportunity to meet new people.
The need to save money and get the most fun at the lowest possible cost concerns 21% of singles who confesses considerare il costo, il primo fattore che condiziona le preferenze di viaggio.
“Per chi parte da solo è fondamentale conoscere gente nuova con cui condividere l’emozione del viaggio. Per questo si tendono a scegliere tipologie di vacanza o mete che favoriscono l’aggregazione. In un momento di crisi, tuttavia, è importante anche tenere sott’occhio il prezzo, soprattutto per i single che devono affrontare il costo del supplemento singola. Molti preferiscono rivolgersi così a quei tour operator che organizzano vacanze di gruppo e che permettono di condividere la sistemazione” spiega Giuseppe Gambardella, fondatore di Speed Vacanze e Speed Date, società che organizza eventi per single.
Il 19% degli spiriti free, however, priority to the presence of an animation team to book a holiday. The attendants, tour guides and facilitators, in fact, help even the most timid to break the ice and make new friends during vacanza.Vi then 18% of passengers erupted for which it is essential to the quality of the host, so be considered the determining factor for choosing a destination rather than another.

"Most of the single party alone because their holidays do not coincide with those of friends or because their circle of friends consists mainly of couples. In this situation plays a key role in the animation that facilitates socialization through excursions and entertainment activities. In my experience many students leave to find new friends, and some are even something more, maybe a new love, "says Gambardella." Usually those who decide to leave alone has a large open-mindedness, especially when they are young people between 30 to 40 years. The intention is to discover new places, but also new people and new modes of travel. Adapting to a different kitchen is really the minimum and often proves to be very nice! "Says Gambardella.

Waverunner Vx 110 Schema

Un Barolo guida la classifica dei migliori 100 vini del 2010

E 'Marcenasco 2006 Renato Ratti Barolo to lead the standings prestigious' Top 100 2010' the magazine 'Wine Enthusiast'. Among the most influential heads of the international wine industry, the magazine has awarded the U.S. for the first time an Italian wine, choosing the famous Piedmont red wine produced from Renato Ratti.
'We are proud of this award which recognizes the commitment and dedication of the company' says owner Pietro Ratti of Renato Ratti winery that continues' Barolo Marcenasco is still one of the most appreciated wines in the wine Italian and internationally and is a great honor to represent the Italian wine Barolo and for the first time in this important ranking '.

E 'in the rolling hills of the Langhe Barolo are the vineyards of Marcenasco, named after an area whose ancient origins are confirmed by documents testifying to the cultivation of Nebbiolo grapes already in the twelfth century. Wine with intense aroma and full bodied Barolo DOCG 2006 Marcenasco contains the typical features of the area of \u200b\u200bLa Morra, the home of Renato Ratti Cantina.
Not far away, in Costigliole d'Asti in the Monferrato, the Ratti family provides for summer 2011 opening Pattono Villa, a country mansion in 1700, destined to become the perfect venue for events, celebrations and weddings thanks equipped its rooms and its spectacular park secolare di 8.000 m2. Agli eventi business e leisure la Villa affiancherà un’ospitalità di charme con 13 eleganti camere, oltre a un centro benessere, ideale per soggiorni ‘in uso esclusivo’ nel Monferrato a pochi chilometri dalle Langhe.

‘Il recupero di Villa Pattono nasce dalla volontà di riportare al suo splendore questa storica dimora di famiglia e di valorizzare il territorio circostante’ afferma Pietro Ratti che continua ‘Villa Pattono sarà un unicum nel Monferrato a offrire uno spazio per eventi di livello e di prestigio’.


Per maggiori informazioni:Villa Pattono
Frazione Annunziata
14055 Costigliole d’Asti
Tel. +39 0173 529225
E-mail: info@villapattono.com
Website: www.villapattono.com

Monday, December 13, 2010

How Much Oil Do You Need In Sausage Roll Pastry?

I mondiali di Calcio hanno promosso il turismo in Sudafrica

have been disclosed in recent days, the results of a survey conducted by South African Tourism and South African National Department of Tourism to measure ' impact that the World Cup has had on tourism in the country. "There is no doubt - said Minister of Tourism, Marthinus van Schalkwyk - that the World Cup have left a positive and lasting legacy to our country and our tourism industry."
These numbers most interesting
more than 309,000 visitors (309,554) arrived in South Africa with the primary intent to attend matches of World Cup Soccer; of these arrivals, 38% came from Africa, Europe 24%, 13% from South America and Central America, 11% from North America, in the aggregate tourists spent more than 3.6 billion Rand (approximately EUR 400 million), most of them in shopping (31%), accommodation (20%), food and wine (19%) and entertainment (16% ), the Gauteng, which has hosted most of the matches, was the province most visited with over 220 thousand tourists, followed by Western Cape (108 000) and KwaZulu-Natal (83 000), the average length of stay of visitors was 10.3 nights, the

72% dei turisti ha definito la propria esperienza di viaggio in Sudafrica come “estremamente buona”, il 90% ha dichiarato di voler prendere in considerazione un viaggio in Sudafrica anche in futuro e il 96% di raccomandare la destinazione ad amici e parenti; la conoscenza del Sudafrica come destinazione turistica è cresciuta del 9% e l’intenzione di visitare il Paese ha avuto un incremento generale del 35%.

«Abbiamo lavorato tanto per questo evento – prosegue il Ministro - e i risultati premiano i nostri sforzi. I Mondiali non sono stati solo un grande evento sportivo, ma soprattutto un grande passo avanti per il nostro Paese e in particolare una grande eredità per la nostra industria del turismo in termini di infrastructure development, economic growth, expansion of the receptive, creation of jobs, national identity and affirmation of the country. Even on the basis of the results of this research, I can say with certainty that the success of the 2010 World Cup will have on South Africa, and the entire African continent, for many years to come. "
In terms of arrivals during the World Cup, the best performance in Europe, ranked as the second after the Africa continent. Stand out in particular the arrivals from the UK (22,802), Netherlands (8741) and Germany (8. 596). From Italy came about 4000 tourists (3978) to attend the matches, a number that has contributed the general growth in arrivals from Italy to South Africa in 2010. The data currently available certify an increase of 9.7% from January to September, compared with the same months of 2009. In September alone there was an increase of 12.5%, a sign that the Italians have chosen South Africa even after the big event.

"We are very pleased with this result - says Lance Littlefield, Country Manager of South African Tourism Italy. - Beyond the peak of arrivals in June, which alone recorded an 73.6%, excellent data are also reported after the event to tell us that our country is an increasingly popular and more choice by the Italians. " In general, in September 2010, international arrivals in South Africa recorded a 16.8% over the first nine months of 2009, some 6 million visitors (5,944,568).

Friday, December 10, 2010

Meralgia Paresthetica Anyone

Crociere di Lusso per una vacanza da VIP

Privacy, comfort and exclusive services. Cruise passengers enjoy the luxury suites and prove it by choosing the Yacht Club was revealed in a survey sponsored by the portal specializing in cruises, cruises We showed that 23% of our customers dream of a holiday at sea worthy of 5 star hotel luxury.
VIP areas like 45% of respondents that provide comfort and exclusivity, and a range of services that consider important when choosing the cruise ship: Conciergerie panoramic lounge, SPA and direct access to the recreational areas. For 37% of the Yacht Club is the ideal solution because the suites are spacious and elegantly furnished rooms, allow you to live a dream trip, unique experience that is worth trying at least once in their lifetime.
"The cruise is even more enjoyable if you choose the suite of the Yacht Club, said Joseph Gambardella, founder of We Cruises. The best cruise lines in addition to maintaining high quality standards with regard to the cabins, have several offers for cruise vacations "luxury" reserved areas in the preserve of celebrities or those who want a holiday very important person. "18 % lovers Yacht Club consider it essential to travel in restricted areas because they love the privacy that only unique suite can give during navigation.

"Luxury like to cruise passengers, already accustomed to exclusive travel on a cruise. The VIP areas allow passengers to be agents of their own holiday thanks to a personalized service that gives the feeling of living in a ship in the ship; panoramic restaurants, spas and gifts are always different every day. " The luxury cruise especially like women who dream of being pampered and spoiled like real princesses, during their vacation. Among fans of the fairer sex exclusive trips accounting for 62%, mentre i crocieristi uomini desiderosi di vivere una vacanza “luxury” sono il 38%.

“Il gentil sesso ama le cose belle ed uniche, per questo sempre più donne richiedono ad una crociera l’esclusività dei servizi e la personalizzazione del viaggio. Conclude Gambardella. Ma il bello è comunque appannaggio anche degli uomini. Vivere una settimana da Vip è in fondo il sogno di ognuno di noi”

Tuesday, December 7, 2010

What Is The Best Spray Paint

Cycling Ski Challenge 2010: sulle Dolomiti vince Chiappucci

Tantissima neve, frutto delle abbondanti nevicate degli ultimi giorni, e uno splendido cielo azzurro hanno fatto da cornice, tra le montagne di Dolomiti Stars, al Cycling Ski Challenge 2010 vinto dallo straordinario asso della bicicletta Claudio Chiappucci.
"El Diablo", always among the best in all editions of the race, he crushed the competition in the second giant slalom raced in the ski area Falcade Passo San Pellegrino-confirming, finally, also a keen skier. "I am very happy with this victory - said Chiappucci - after cycling, a sport I love most is definitely skiing. After six years, the cycling Ski Challenge has become a key event for me. This is, in fact, a truly unique opportunity to spend a few days in the snow with friends on two wheels. "

To complete the parade of stars on the slopes of the Dolomiti Stars many other famous faces from the cycling and sports such as Liquigas Team Manager Roberto Amadio, Rally champion Luca Rossetti, the former world champion Moreno Argentin and the head coach of the Italian National Road Cycling Paolo Bettini, "forced" by his former fellow bike, used to see him in the head to pull the group to participate in the second run of slalom. "Dolomiti Stars gave me a nice gift just come to this event - said Bettini -. I could take a break from the commitments of the national team and spend two days of sport and entertainment together with old friends. I came last but it was still a great experience .. see, I'll just make the coming year. "

Great success also for the traditional convivial dinner held Monday evening in the presence of many representatives of the cycling world and the provincial political authorities: the Mayor of Belluno Antonio Prado, the 'Councillor for Sports of the City of Feltre Alberto Curtis, president of the Dolomites Tourism Renzo Minella and, last but not least, the landlord and chairman of the Dolomiti Stars Sergio Pra.
"The mountain is not just skiing - Sergio Pra just debuted in his welcoming speech - and I think that there is no 'best opportunity of this event, starring the great champions of cycling challenge with skis on their feet, to go to Witness the province of Belluno del Giro d’Italia. La carovana rosa, nei quattro anni di collaborazione con RCS Sport, ha portato molto fortuna a Dolomiti Stars e sono felice che anche la Val Belluna creda nel ciclismo come veicolo di promozione”.

“Non posso che essere contento e ringraziare Dolomiti Stars – ha commentato a sua volta Prade, Sindaco di Belluno. Solo lavorando in perfetta sinergia si possono ottenere risultati importanti per tutto il territorio. Il Giro d’Italia ha un audience internazionale e senza dubbio i risultati di questo investimento, in termini di numero di turisti, non tarderanno ad arrivare.”

Perfettamente d’accodo anche Curto, Assessore allo Sport del Comune di Feltre: “Non dobbiamo pensare al Giro d’Italia solo come il giorno del passaggio della tappa. Bisogna lavorare per creare una serie di eventi collaterali che diano ancora maggiore visibilità e notorietà alle nostre località turistiche”.

Wednesday, December 1, 2010

New Pediatricians In Toronto

Gemellaggio Toscana e Giappone: l'olio toscano conquista Kanramachi

Il gemellaggio culturale tra il Comune di Certaldo e la città giapponese di Kanramachi ha ventisette anni, ma da quattro anni a questa parte l’interesse dei gemelli nipponici verso le aziende di prodotti tipici locali si è fatto più consistente e continuativo, tanto da rappresentare un importante, seppur piccolo, canale di vendita, per diverse aziende.
È quanto è emerso durante la conferenza stampa di stamani, che ha illustrato i contenuti del recente Order wine and oil companies came directly from the city of Kanramachi. The result of an order in early November tour organized by the Municipality of Certaldo in collaboration with the Development Agency for Empoli Val d'Elsa delegation came specially to test the products, which will be imported in retail outlet dedicated to Italian products that the administration Japan runs on its own.

This is an order of 5,500 bottles of wine, 2,700 of olive oil, and other small quantities of vin santo, grappa, wine vinegar and aromatic, with a total turnover of approximately € 30,000. An increase of approximately 1,000 units compared to last year, compared to 3,000 two years ago, a sign that una volta arrivati sugli scaffali i prodotti incontrano il favore dei consumatori giapponesi e di anno in anno si deve rinnovare e potenziare l’ordinativo. Queste le aziende che, fra le tante testate, hanno ricevuto l’ordine: Frantoio Cooperativo Valdesano, Casale, Poggio Regini, Poggiagrilli, Fratelli Corsi, Fratelli Pecci, Fratelli Vagnoni.

“Siamo felici che il gemellaggio, che è nato e vive soprattutto come incontro e scambio tra culture diverse, sia riuscito ad aprire e sviluppare anche un canale commerciale tra i due Paesi – dice l’assessore ai gemellaggi, Giacomo Cucini – crediamo che questo sia frutto anche del rapporto di reciproca stima e fiducia tra le città maturato in questi anni, so much so that Kanramachi crest of Certaldo, such as picture or image of Praetorian Palace Giovanni Boccaccio, are reproduced in numerous public and private places, a sign of friendship and a real interest in Italian culture. "

is positive, even beyond the economic aspect, the experience of companies that have accepted this new challenge: "We are satisfied because beyond the sale of products buyers Nipponese were very demanding, attentive to the production process and the quality of the product - they said Eliano Arzilli, President of the Frantoio Cooperative Valdes, and Maurizio Rossi, Poggio Regini Company - contact us gave incentives to keep high quality and innovate our marketing. "

"This is a useful initiative to all companies Valdelsa - Cook concludes - and we are pleased that the number of those who participated in this project has increased over the years."

Wednesday, November 17, 2010

Halloween Rhymes For Inviations

Idee Regalo Natale 2010 della Città del gusto di Napoli

Are you tired of the usual gift, if you want to give a feeling, a different and not the usual tie ol'ennesima bag, put under the tree "during an amateur cooking" Taste of the Town Naples.
Or The most exclusive gifts for 2010 are the "gems of taste": packaging gift unique delicacies, selected by the City of taste among the best of national salmon, truffles, chocolates, wines, spirits and much more to surprise and please everyone.


For those who choose to give a cooking class, the choice is wide and covers all tastes and passions, and budgets. They range from the course of the lesson on the sweet couscous, from ethnic cuisine to the traditional one, in the course for wine lovers. You can give one lesson monograph which ends over an evening or a full immersion of 8 lessons. All courses are taught by the chefs of the Red Lobster in hi-tech classrooms in the Town of taste: an experience that leaves no one indifferent. For fans

gourmet chef for one evening: reserved for those who want to learn in one course, some themes amateur choosing a course, scheduled in the course schedule in January or February. Price per course € 80.00
It 's possible "gift packages" at discounted prices, for more courses and more friends.

Chef Passion: dedicated to true fans. Eight lessons, weekly, dedicated to your loved ones who want to feel real chef. Special price for 1 cycle of 8 lessons € 600.00

All your guests will receive an apron of the original City of Taste, handouts of the recipes. In addition, for each gift of "taste" you receive a gift: a 15% discount on events and recreational cooking classes organized by the City of Taste Gambero Rosso di Napoli.

Tuesday, November 16, 2010

Female Wrestling Submission Holds

Giardini di Sissi a Castel Trauttmansdorff: consuntivo 2010 e novità 2011

face of this brilliant result Platter Klaus, director of the Gardens, said: "We are very pleased with the season just conclusa.E 'an incentive for us to invest further and to celebrate in 2011 with numerous new features from the first 10 years 'Opening of the Gardens. "There has been an increase in participants, especially during the months of May, August, September and November 2010 and the average daily number of entries has increased from 1,728 last year to well 1807, surpassing the 2,000 in May, August and September.
The trend is confirmed year after year is the increase of young people and families, mainly from the northeast. Just to households sold 71,000 tickets, and entered into more than 35,000 children this way! For this reason, next year is scheduled to publish a guide on guidance, specially designed for children.
since 2001, when the opening of the Gardens, there are now more than 3 million visitors.

The memorable events of 2010
Among the events to remember is to report the success of the exhibition "Scents and smells divine hell!" che attraverso un excursus storico tra i profumi e l’allestimento di diverse oasi profumate ha affascinato i visitatori. Di contorno alla mostra sono state organizzate varie conferenze, workshop e visite guidate “profumate”, come il laboratorio “la distillazione degli oli essenziali” tenuto dall’esperto di erbe aromatiche Massimo Corbara. I visitatori hanno ammirato intere collezioni profumate di piante e fiori provenienti da Irlanda, Austria, Germania e Olanda e inebrianti distese di lillà, rose, gerani, narcisi, giunchiglie e azalee hanno ammaliato i sensi in modo molto particolare.
4 speciali pacchetti sensoriali creati sotto il motto “Trauttmansdorff di sera” hanno portato i visitatori alla scoperta aromatic flavors, with a tasting of an original theme menus, served in the Palm Cafe.

Over 7,000 people attended the concert organized as part of "World Music Festival". The stage of the Festival - which hosted the 2010 international artists like Marit Larsen, Milow and Grupo Compay Segundo - was set on the picturesque deck "Water Lily Pond," where the magic of music and beauty of the environment Nature has created unique and exciting atmosphere.
should also mention the weekends for young people with the "cocktail in the garden" between rhythms mixed with the art DJ console ed eccellenti drink alla frutta sorseggiati nell’atmosfera unica del laghetto delle ninfee.

Oltre 100.000 visitatori sono accorsi ai Giardini in settembre, ottobre e novembre per ammirare lo spettacolo del fall foliage, fenomeno che trasforma i verdi e fioriti paesaggi in distese accecanti di giallo, arancio e rosso.

La chiave del successo
Una promozione mirata, rivolta a oltre 800 strutture alberghiere situate nei pressi del Lago di Garda, ha portato ad un aumento del 19% delle visite guidate per gruppi.
Il merito di questo conclamato successo è senz’altro da attribuire anche alla professionalità delle 23 appassionate guide, coordinate dall’esperta Karin Kompatscher, che hanno avuto la capacità to excite and intrigue visitors, offering rejuvenating experience for body and soul, accompanying well 1,652 groups, for a total of 19,500 people.


Awards Winners in 2005 as the most beautiful park in Italy, Gardens Sissi are also partners in the European cultural route "The road to Sissi", in memory of places visited by the Empress of Austria.

This year though, at the Giardini of the IV International Symposium held in Baden, Austria, on strategies to attract more visitors, the Gardens of Sissi Trauttmansdorff were elected to the winning model for tourism botanist, a combination favorable due to the fortunate location, the climatic aspects, the presence of a historical residence, a museum and variety of the botanical garden.
success attributed by the presence of the Gardens in the network of the Great Italian Gardens, which includes 76 gardens located in 14 regions of Italy.

New Products of 2011
The next will be an important year with new investment in the botanical garden, because it marks the 10th anniversary of its foundation. During the winter will be carried out works to extend and adapt.
Among the changes: the greenhouse of exotic plants to the terrarium for tropical insects, where you can admire beautiful orchids, plants coffee, cocoa and babaco, and tropical birds and butterflies fly in the terrarium will see tarantulas, beetles, chameleons and poisonous amphibians.

is also under construction a new interactive station "The underground world of plants, with an impressive underground tunnel about 200 meters long to set up South of the Castle, where visitors will see growth and therefore the life of plants underground. You'll also want to know the composition of rocks, minerals and breathe the "flavor of the earth" in an absolutely natural. You'll find out how water acts on the ground, you will see a tangle of roots and fruits underground, but also microorganisms of all types and green shoots, which grow when the light penetrates the darkness.
This is certainly an exciting event and surprising, but at the same time, as always, very informative.

The Gardens will reopen on April 1, 2011!













More information and updates: www.giardinidisissi.it

Thursday, November 4, 2010

Position Of Towel Bar

A Pompei Expo storia e fede “si sposano”

In Pompeii history and faith "marry" with the tradition of "Marriage Italian Style" as annual returns on time with the appointment Pompeii Expo, the fair scheduled in the exhibition of Sanctuary, 4 to 12 December 2010.
"Solutions for the home, ideas for the bride" will, even in this the fourth consecutive year, the theme of the event - with free admission - which brings together for 9 days in the city and the excavations of the sanctuary more than 100 traders from from the Campania region and specialize in the areas of weddings, domestic comfort, technology and energy conservation. In Pompeii

Expo has always been committed to the promotion of Made in Italy, will be hundreds of national brands and of Campania, representing the leading sectors of the economy - related to housing and marriage - that do not know crisis. Anyone who thinks the days of "Yes" will meet at Pompeii skilled professionals who will present solutions for every type of wedding, from A to Z, according to tradition and creativity bell appreciated all over the world: wedding planner , florists, designers, manufacturers and retailers of wedding favors, beauty salons, hairdressers, bakeries, car rentals, photographers, craftsmen of ceramics and lava rock, catering, hotels, banquet facilities, travel agencies. On 11 December, moreover, will parade the catwalk bridal gowns of your dreams.

Pompeii Expo 2010 will also be the ideal place for those who want a modern home, "intelligent" and comfortable. The bride and groom, but not limited to, will find solutions for all housing needs: tents to chandeliers, from furniture to rest and systems for body care, from computers to home appliances, security systems from those for air conditioning and, above all, to save energy.

frame of the fair, as always, will be the modern well-equipped exhibition area of \u200b\u200bthe Shrine of Pompei, consists of an area of \u200b\u200babout 2,500 sqm., Split over two levels, ground floor and basement, and an outer surface of about 1,000 mq. Pompeii Expo 2010 is sponsored and organized by Pompei Now, with the sponsorship of the City and the Shrine of Pompeii Pompeii. MSC Cruises Partners of the event, and HCCA24 MichelAelite. The association

Pompeii Now is committed to promoting the area through the organization of three annual fairs exclusive: Flavors & Knowledge in April, and Christmas Day In Pompeii Expo Fair in December.

Thursday, October 28, 2010

Playing Warhammer Tabletop Online

Capodanno in Crociera e tendenze vacanze 2011

Terminate just the summer holidays, Italians are already looking for a trip for New Year: the goal is irrelevant, the important thing is that it is a cruise. They estimate that the search engine on the web, the interest in the sector increased by 40%, with significant peaks as early as last week of August.
This was revealed We Cruises portal specializing in booking travel and cruise vacations. Internet users in the month of September have researched the term "cruise New Year" 8100 times. Compared to 2009 and then to detect a 50% increase in requests for information about this type of trip, not just online.

"Until a few years ago, Cruise had a product to a specific target - says Giuseppe Gambardella, founder of We Cruises - are reserved for the most age groups over 60 or couples on their honeymoon, but in ' Last year there was a new growth trend, as confirmed by online research, which shows that this type di viaggio attragga una clientela sempre più eterogenea e giovane.”

Il termine “crociera di capodanno” viene digitato prevalentemente nelle regioni del centro ed in Lombardia; dato proveniente dal web e confermato dalle richieste di prenotazioni che il portale Noi Crociere ha registrato nell’ultimo mese.

“Le città più interessate alle vacanze in crociera sono, di sicuro, quelle che hanno in prossimità un porto da cui partono le più note compagnie di navigazione come Msc, Louis e Costa. Roma in particolare, con il porto di Civitavecchia, si conferma la capitale anche per quel che riguarda le richieste di viaggi in crociera” commenta Giuseppe Gambardella.

Secondi data requests from the portal we Cruises, the most desired destinations to celebrate the start of 2011 are: the Eastern Mediterranean (Crete, Egypt, Rhodes) and the route that includes stops in France, Spain, Tunisia, Malta or Morocco.
"Celebrating the winter holiday season on a cruise is the fashion of the moment - he concludes Joseph Gambardella - carve out time to break visiting exotic destinations in a few days at sea, is the dream destinations of many travelers who choose not far from our" beautiful country " but capable of giving beautiful views and mild temperatures and enviable even in December. "

Wednesday, October 27, 2010

Football Players In Jock Straps

Ryanair contro gli scioperi dei controllori di volo

Ryanair, the airline of choice in Europe today (October 27) has appealed once again the EU to withdraw the "right to strike" for essential services such as ATC service, after being forced to cancel 200 more flights due to a new French air traffic controllers' strike that tomorrow (October 28) will close its air space.
In 2010, Ryanair was forced to cancel 2,000 flights and other flights delayed more than 12,000, thereby upsetting the travel plans of more than 2.5 million passengers, as a direct result of strikes by air traffic controllers Belgian, French and English. In April and May, 1.5 million Ryanair passengers were forced to disrupt their flight plans because of the volcanic cloud and the unnecessary closure of airspace called for by European governments.

Ryanair has appealed to the European Commission to reform the ATC services as follows:

1. Delete the "right to strike for essential transport services, such as the ATC.

2. Fired air traffic controllers involved in these illegal strikes (in the same way that Ronald Reagan fired and replaced U.S. flight controllers went on strike in the Eighties).

3. Deregulate domestic services ATC 's Europe to enable air traffic controllers are not members of the strikes to keep the heavens opened in Belgium, France and Spain, while the overpaid and unproductive air traffic controllers on strike again and again.

4. Reforming the rules for the EU261 passenger rights, in order to exempt airlines from the requirements of the "right care" in cases of force majeure, which are clearly outside the control of airlines.

Ryanair's Stephen McNamara said: "European governments have failed to maintain open skies of Europe in April and May following the eruption of a volcano thousands of miles away from Europe and now once again can not keep Europe's skies opened and the passengers and the airlines are once again forced to face more hardships because of the strikes. There

again appeal to the European Union to end the "right to strike" for air traffic controllers, as well as with other services considered as essential as police and the fire brigade. Flight controllers on strike do not care about consumers, do not care about passengers, repeatedly strike because they know they can close the heavens and European governments and hold hostage the passengers.

The European Commission must act now to end this chaos caused by air traffic controllers. "

Pantie For Track And Field

Capodanno da single: gli spiriti liberi festeggiano in Crociera

About New Year's Eve party, travels throughout the year. And so more and more single people who decide to say goodbye to the past year with a vacanza in compagnia. Lo rivela Speed Vacanze, tour operator specializzato in viaggi per single, che quest’anno ha registrato un + 15% di prenotazioni per i soggiorni nel periodo di Capodanno.
In particolare si registra un sensibile aumento (+24%) di prenotazioni effettuate con almeno due mesi di anticipo rispetto alla data prevista per la partenza. “Sono soprattutto le donne a prenotare nel periodo di Settembre ed Ottobre. Gli uomini invece finiscono, di solito, per organizzarsi all’ultimo minuto. Anche se la crisi ha costretto anche loro a cambiare abitudini e a prenotare prima per trarre vantaggio dalle offerte messe a disposizione” spiega Giuseppe Gambardella, fondatore di Speed Vacanze e Speed Date, società che si occupa di organizzare eventi per single.

La tipologia di vacanza preferita per stappare lo spumante è, di sicuro, la crociera che viene scelta dal 29% degli “scoppiati”. In questo caso, le mete predilette sono Francia, Spagna, Marocco, Egitto e Grecia. Molto gettonata anche l’Italia, in particolare la Toscana che viene scelta come località ideale per festeggiare il Capodanno 2010 nel 24% dei casi.

“Il 2010 è stato di sicuro l’anno delle crociere e i single sembrano apprezzarle sempre di più. In particolare il Capodanno diventa il momento ideale per una vacanza a bordo perché consente di conoscere più facilmente nuove persone, divertendosi con le attività dell’animazione and participating in organized tours along the stage route, "said Joseph Gambardella.

19% of single Italians, however, is looking for a tan even in winter, and so decided to spend New Year in Sharm el Sheikh. A short distance then appear those free spirits (18%) who choose to stay in London for a cultural and entertainment nightly. Finally
10% Book a relaxing and banner enogastronomy on Lake Como. This goal is chosen primarily by those who have only three days to "unplug" and enjoy the celebrations of the rite.

"The singles start at New Year regardless of destination, are looking for new friends and fun. Often the hectic pace of today stop us from finding space for socializing, especially for those who are not in pairs. A holiday group, in a moment of joy as the New Year, may be the ideal solution for those who want to meet new people and spend a relaxed evening, "concluded Gambardella.

Tuesday, October 26, 2010

Ultimo Female Submission

Oltre lo Schermo: rassegna cinematografica per ragazzi a Gatteo

The Department of Culture of the City of Gatteo in collaboration with the Cultural Association 'Wild Music', offers a film festival that aims to discuss, share and deepen fun different topics related to young people.
For five Fridays, starting November 5, 2010, at 20:45 at the Biblioteca Comunale 'G. Ceccarelli 'Gatteo, you can attend free screenings of the film engaging, probing in a different way and the varied world of youth, which is always full of interesting insights and analysis.

Five films about young people for young people, but not limited to, whether their parents or young people who no longer is, but it was a little 'time ago. It begins Friday, November 5 with 'Caterina in the Big City', which tells the family moved Iacovoni from a small town in Rome: the capital. Paolo Virzi's film shows a haunting kaleidoscope of characters Capitoline upper middle class, from which it only saves the young Catherine, who, with his eyes still intact neutral and look at this strange new world that you pour in the face. Do not miss funny scenes, but just those which are even more laughable thought.

Friday, November 12, again at 20.45, it was the turn of the road movie par excellence: 'Easy Rider'. More than a movie where the actors (Dennis Hopper / Billy, Peter Fonda / Wyatt and Jack Nicholson / George Hanson) talk about bikes, their noise on the asphalt, the wind entering the helmet, the scenery and music. In fact, the lack of dialogue makes up masterfully one of the most recognizable soundtracks in movie history. Who among us does not recognize right from the first notes of 'Born to be wild' of Steppenwolf? And who among us does not imagine listening to cross the U.S. riding Captain America?

The plot is simple, but the same rich food for thought: a journey coast to coast in motion two young hippies punctuated by encounters and adventures in the atmosphere of an America sessantottino. A trip to be taken absolutely.

On November 19 the Library 'G. Ceccarelli 'will see' Thirteen - 13 years'. Tracy is a girl of thirteen who lives with his mother Melanie, a hairdresser at home. He spends his time mostly to study, until he meets Evie, a mother of her friend orphan. The two become friends Evie and Tracy will lead progressively to take all those experiences that a parent living a nightmare: oral sex, drugs, alcohol, piercing, lap dancing and bad company ... The film tries to explore that delicate age, so that worries parents and educators, where a girl is no longer a child, but is not yet a woman. Also puts the spotlight the behavior of parents, who often are unable (or unwilling) to address, resolve or at least try to understand the problems of children.

On 26 November, will be screened at 20.45 'I diari della motocicletta’. Il regista mette in scena ciò che i due protagonisti descrivono nei loro diari riguardo questa avventura. Nel 1952 Ernesto ‘Che’ Guevara e Alberto Granado partendo dall’Argentina, la loro patria, affrontano un viaggio attraverso il Sudamerica per riappropriarsi delle proprie origini e per scoprire se stessi toccando con mano una realtà fatta di povertà, arretratezza, ingiustizie e soprusi storici. Il ritratto dei due giovani amici è struggente anche se a volte ostentatamente "giovanilistico", e l'immagine di Guevara è quella di un giovane inquieto, con un profondo senso della giustizia e dell'onestà, ma politicamente ancora privo di formazione, se non di una forma spontaneistica and third-world approach to reality. A word of advice: do not leave the room at the beginning of the end credits (which is never to be done), you lose some fascinating and original photos of the trip and the old man lived Alberto Granado's face.

The exhibition closes Friday, Dec. 3 with 'Alpha Dog'. The director Nick Cassavetes reconstructs in detail, almost in a documentary, something that really happened a few years ago. The drug dealer Johnny Truelove
clashes with Jake Muzursky, because of an unpaid drug debt. The two characters, both strong personalities collide and the situation worsened rapidly. After a series of events, while Johnny and his gang are head at a party in the desert, kidnap Zack, the younger brother of Jake, in exchange for the payment of all debts. Initially, the boys have no intention to hurt the fifteen Zack and he has no awareness of the danger she is running. A film, highlighting the deterioration of a certain slice of Western teenagers (and adults), it surely does not consider to leave a bit 'with a bitter taste.
This is a rich and varied proposal of the Municipal Library 'G. Ceccarelli 'Gatteo, which awaits the screenings.
For info: Ceccarelli
Public Library Cultural Center "The Antonelli"
Via Roma, 13 - Gatteo
Tel. 0541 932377
E-mail: biblioteca@comune.gatteo.fo.it - Sito: www.comunegatteo.it

Thursday, October 21, 2010

Cheering Competition Noise Makers

Trails of October 20, 2010

After the day of Tuesday 19, characterized by the presence of several types of persistent contrails (described in the day previous post), even the sky yesterday in Milan has been affected by the presence of contrails of aircraft, this time less frequent and non-persistent.
then appears interesting to compare the atmospheric data of the two days to see what was the cause of such a clear difference between the type and number of contrails observed on Tuesday and Wednesday (on the assumption that air traffic was of equal magnitude in the two days). Was it the humidity or temperature? Or both?
Comparing the diagrams Appleman of the two days we see that the answer is both. Temperatures of 20 October were higher than those of 19 (contrails could be formed unless flight altitudes: less trails), while the relative humidity values \u200b\u200brecorded on October 20 were lower than those of 19 (moisture lower relative: no persistence ).



Even yesterday afternoon I took some pictures to aircraft wake in flight at high altitude. Noteworthy an Airbus A330-300 airberlin flight at an altitude of almost 12,000 m of which carry over, to end this short post, a sequence of shots off the telescope and the track ADS-B (courtesy of Flightradar24.com ).

Airberlin Airbus A330-300 D- AERK
Airberlin Airbus A330-300 D-AERK
IMG_9055f
IMG_9061g
IMG_9073
IMG_9082yt



Copyright Notice Copyright © 2010 - All rights reserved. All rights reserved. To request a reproduction of the photos send an e-mail: sciemilano [at] yahoo.it

Wednesday, October 20, 2010

How Tall Is De La Ghetto

Trails of October 19, 2010

Nice day yesterday in Milan, with blue sky and visible for many trails throughout the day and at night, illuminated from the Moon.
We see today's post in the usual analysis of weather data of the day and some photos of the aircraft wake yesterday passed over Milan in the late afternoon.
I initially prepared a diagram of Appleman ( link to the chart, data 12Z hours) where you can see immediately that the temperatures at typical flight altitudes were very low, with a peak of -63.3 ° C . We could therefore expect contrails least from the 10,410 m. For a more accurate prediction, I used the software Contrails Forecasting Calculator with correction of relative humidity values \u200b\u200bin the algorithm Miloshevich ( an explanation here). The software has already trails by 9421 m (although at this level the difference between criticism and T RT is small) and persistence between 10,410 and 11,769 m (correction Miloshevich here and here graph Relative humidity / temperature).

Let's look at the photographs. For each aircraft I photographed enclosed its path Flightradar24.com (courtesy of Flightradar24.com ). When can I photographed the plane first and then a wide field with a Newtonian telescope.

British Airways Airbus A320 G- EUUR
Lufhtansa Airbus A321 D- AIRN
D-AIRN + G-EUUR



Lufthansa Airbus A320 D- AIQF
IMG_8908
IMG_3073


airberlin (Belair) Airbus A320 HB-IOW
IMG_3099t


Air France Airbus A320 F- GFKV
F-GFKW
F-GFKW


Ryanair Boeing B737-800 EI-DAI
EI-DAI


Swissair Airbus A320 HB-IJN
IMG_8954
HB-IJN
HB-IJN


Finally, the star of the evening becomes the moon, obscured by the trails in this photo.
Luna e scie - Moon and contrails

Tuesday, October 19 have been observed so many persistent contrails in the sky of Milan, provided an analysis of weather data, after correction Miloshevich. Between 17:00 and about 18:30 I photographed many trails to follow aircraft in flight at high altitude: all normal airliners.
The reality that emerges from this analysis, as many others made in recent months, we see that contrails in the sky are a consequence del normale traffico aereo ad alta quota, costituito fondamentalmente  da aerei di linea.

Nota sul copyright
Copyright © 2010 - All rights reserved. Tutti i diritti sono riservati. Per richiedere la riproduzione delle fotografie scrivere all'indirizzo e-mail: sciemilano[at]yahoo.it

Monday, October 18, 2010

How To Draw A Laser Diagram

PACIFIC Gammell "Everything will change '"

Pacific Gammage is a well-known and respected manager of the Italian financial sector.
Director of Capital Management Group Division Area Credit Brokers. "
collaborates with several Italian universities as a teacher outside technical and financial economics.
Will serve as Advisors & Consultant for various Italian banking groups, for the selection and recruitment of highly qualified human resources.

is the Director of the Center for Studies and Research on Science Neurocomunicativa , founder of Pacismo Communicative, un’ideologia evoluta che mira al raggiungimento del pensare e dell'agire oltre la realtà convenzionalmente conosciuta. Inoltre Pacifico Gammella ha formulato una grande e innovativa Tecnica: La Neurocomunicativa dedicata all’ottenimento del benessere, che affronta i problemi dell’uomo nella sua parte più nascosta!
Pacifico Gammella è definito come un nuovo Teorico con una particolare forma di pensiero intuitivo! Alle fondamenta e alla base del suo pensiero, c’e’ una grossa intuizione che ha generato: “Un nuovo movimento che sposa in pieno la teoria del TUTTO”.

EVERYTHING WILL CHANGE '
The day will come where everything will be different. Everything will be changed.
Time is irrelevant, we must not rush or slow down, you will not have to act quickly, succeed and live, thinking the end of our existence in this physical reality. In those days
human expression will be radically changed: do not be afraid of the end, because it will not be. There is
affannerà for material goods, they have no sense of being, will be the time of human awareness, knowledge, where everything is lived without hesitation, without fear or pain of earthly life of this ephemeral world.
will i giorni della vita vera, interiore, quella che noi sentiamo, ma mai proviamo realmente, saranno i giorni della gloria “la nostra”.
Si vivrà senza ansia, angoscia, pena, afflizione, preoccupazione, assillo: si eviterà di pensare unicamente di giungere alla meta, prima che la meta giunga a noi.
Chi potrà comprendere che questa vita non ha inizio né fine, potrà rendersi conto della propria sterminata grandezza quella della vita universa e infinita, fatta di pura energia corale, globale e collettiva.
Dove il tempo non esiste, ma esiste il Tutto, dove il nostro sentire ci fa comprendere: che la grandezza di ogni uomo, è qualcosa che non ha fine ne misura, ma è una grandezza fatta di immensità dove il tutto non è il vivere in questo mondo, su questo pianeta che altro non è: che un corpo celeste che gira nello spazio e intorno al sole.
Ma il tutto è la grandezza di ogni essere che rappresenta il tutto, il sistema, l’insieme; un sistema, un insieme dove tutto esiste ed è perché “Infinito per l’Eternità”.

© Pacifico Gammella
Copyright 2008

Friday, October 15, 2010

How To Clean A White G Shock

The future does not exist and never hesitate ... As we conceive it to the Convention ..


Perchè l'essere umano ....possiede unicamente dati e conoscenza del proprio "presente" ... o ...ricordi e notizie del proprio "passato" vissuto nella propria individualità e dimensione umana ?!?

Inoltre possiede conoscenza o meglio notizie riportate e riferite sul "passato storico " ! .....

Ma mai e in nessun modo possiede dati, o indizi sul suo "FUTURO"....


Forse la risposta segue un'impostazione razionale o un metodo rigoroso e sistematico maggiormente scientifico di quello che può sembrare per convenzione...infatti come soggetti osservatori del tutto...viviamo e creiamo costantemente il nostro presente ....ricordiamo il tempo passato ...mentre il " tempo futuro" esiste solamente come una nostra idea mentale: con tutti i desideri, programmi e aspettative che esso può apportare ...


Basta riflettere per pochi secondi... e ci renderemo conto che qualsiasi tipologia di "FUTURO Temporale" ...sarà sempre un presente ....quindi il convenzionale futuro (come we project it normally) never exist ... and of course we have no information or knowledge about it .. for the simple fact that it represents and will be a pure this time "that has not yet manifested and experienced .. or humanly created ...


The Future is represented, we formulated and developed brain ... only with thoughts, hopes and illusions ... these are projections of the brain that reside only in our minds .... real, measurable and tangible there is nothing that can be defined "FUTURE" .....


QUINDI IL FUTURO NON ESISTE E MAI ESISTERA' ..COME NOI LO CONCEPIAMO PER CONVENZIONE !!!!


© Pacifico Gammella Copyright 2010

Sunday, October 3, 2010

Juli Ashton Baby Daughter



Per concludere la serie di post sull'Airshow dell'11 settembre 2010 tenutosi a Rivolto (UD) in occasione del 50° Anniversario della Pattuglia Acrobatica Nazionale, ecco le foto della spettacolare e emozionante esibizione delle Frecce Tricolori.

Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
IMG_2853f
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
IMG_2775g
IMG_2778r
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
IMG_2791
IMG_2807t
IMG_28265
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori
IMG_2847i
Frecce Tricolori
Frecce Tricolori


Copyright Notice Copyright © 2010 - All rights reserved. All rights reserved. To request a reproduction of the photos send an e-mail: sciemilano [at] yahoo.it